[email protected] | |
3275638434 | |
Paper Publishing WeChat |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License
LIU Yong-shan
Full-Text PDF XML 255 Views
DOI:10.17265/2159-5836/2024.09.011
Collage of Foreign Languages, University of Shanghai for Science and Technology, Shanghai, China
In recent years, the domain of machine translation has experienced remarkable growth, particularly with the emergence of neural machine translation, which has significantly enhanced both the accuracy and fluency of translation. At the same time, AI also showed its tremendous advancement, with its capabilities now extending to assisting users in a multitude of tasks, including translation, garnering attention across various sectors. In this paper, the author selects representative sentences from both literary and scientific texts, and translates them using two translation software and two AI tools for comparison. The results show that all four translation tools are very efficient and can help with simple translation tasks. However, the accuracy of terminology needs to be improved, and it is difficult to make adjustments based on the characteristics of the target language. It is worth mentioning that one of the advantages of AI is its interactivity, which allows it to modify the translation according to the translator’s needs.
Artificial Intelligence, translation software, literary texts, technical texts
Journal of Literature and Art Studies, September 2024, Vol. 14, No. 9, 815-820
李丙午, 燕静敏. (2002). 科技英语的名词化结构及其翻译. 中国科技翻译, (01), 5-7.
刘庆元. (2004). 语篇翻译中的衔接与连贯. 山东外语教学, (03), 95-99.
罗季美, 李梅. (2012). 机器翻译译文错误分析. 中国翻译, 33(05), 84-89.
孙致礼. (2002). 中国的文学翻译:从归化趋向异化. 中国翻译, (01), 39-43.
王楚童. (2024). 人工智能时代的翻译、出版与传播:问题与展望. 现代出版, (04), 79-91.
王和私, 马柯昕. (2023). 人工智能翻译应用的对比研究——以生物医学文本为例. 中国科技翻译, 36(03), 23-26.