![]() |
[email protected] |
![]() |
3275638434 |
![]() |
![]() |
Paper Publishing WeChat |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License
REN Rui, LI Yutong, SUN Yujingjing
Full-Text PDF
XML 101 Views
DOI:10.17265/1539-8072/2025.02.002
Northeastern University, Shenyang, China
classical Chinese poetry, grass, translation strategies, cultural image
REN Rui, LI Yutong, & SUN Yujingjing, On Translation Strategies for the Grass Imagery in Classical Chinese Poetry: A Cultural Semiotic Perspective. Sino-US English Teaching, February 2025, Vol. 22, No. 2, 42-47 doi:10.17265/1539-8072/2025.02.002
Amos, F. R. (1920). Early theories of translation. New York: Columbia University Press. Reprinted in 1973. New York: Octagon Books.
Austin, J. L. (1975). How to do things with words. Oxford: Clarendon Press.
Liao, Q. Y. (2004). Contemporary translation studies in UK. Wuhan: Hubei Education Press.
Xie, T. Z. (1999). Medio-Translatology. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Xu, Y. C. (1983). Revisiting semantic, phonetic and formal beauty. Foreign Language Research, 4, 68-75. Harbin: Heilongjiang University Press.
Xu, Y. C. (2006). 300 Tang poems. Beijing: China Translation & Publishing Corporation.
Xu, Y. C. (2007). 300 Song lyrics. Beijing: China Translation & Publishing Co., Ltd.
Xu, Y. C. (2018). 300 Tang poems: Bilingual edition (5th ed.). Beijing: CSPG Publishing.
Xu, Y. C. (2021). Selected poems of Tao Yuanming. Beijing: China Translation & Publishing Corporation.