Paper Status Tracking
Contact us
customer@davidpublishing.com
Click here to send a message to me 3275638434
Paper Publishing WeChat

Article
Affiliation(s)

University of Chinese Academy of Social Sciences, Beijing, China

ABSTRACT

Traditional foreign language teaching is generally characterized by Western-centric tendencies, ranging from textbooks and teaching methods to theoretical frameworks and assessment approaches. This characteristic is rooted in a deeply ingrained view of language and culture as inseparable—namely, the belief that learning a foreign language is equivalent to learning Western culture, and that foreign language education must naturally be guided by and premised on the input of Western culture. This view obscures the essential nature of language as a tool that can transcend culture, serving as a medium for different civilizations to exchange information and values. Based on a thorough analysis of the shortcomings and limitations of traditional foreign language teaching, this paper proposes the construction of a language teaching philosophy centered on mutual learning among civilizations. Through measures, such as optimizing textbook design, innovating theoretical methods, and reforming the evaluation system, it aims to achieve the goal set forth in the foreign language teaching syllabus and curriculum guidelines for the new era: cultivating cross-cultural communication professionals who possess both a sense of national identity and a global perspective.

KEYWORDS

foreign language education, Western-centrism, paradigm shift, mutual learning across civilizations, challenges and countermeasures

Cite this paper

LIU Xuliang. Paradigm Shift in Foreign Language Education in the New Era: From Cultural Input to Mutual Learning Across Civilizations. Sino-US English Teaching, May-June 2026, Vol. 23, No. 5-6, 95-103 10.17265/1539-8072/2026.03.001 

References

Beijing Foreign Studies University. (2014). Terminology of Chinese thought and culture. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

Hu, G. S. (2013). Ecological translation studies: Construction and interpretation. Beijing: Commercial Press.

Huang, Z. L. (2002). Theory of adaptive translation. Beijing: China Foreign Translation and Publishing Corporation.

Krashen, S. D. (1985). The input hypothesis: Issues and implications. London: Longman.

Ministry of Education. (2020). Curriculum standards for general high school English (2017 Edition, Revised in 2020). Beijing: People’s Education Press.

Ministry of Education. (2020). Steering committee for university foreign language teaching, guidelines for university English teaching (2020 Edition). Beijing: Higher Education Press.

Swain, M. (2005). The output hypothesis: Theory and research. In E. Hinkel (Ed.), Handbook of research in second language teaching and learning (pp. 471-483). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.

Wang, C. M. (2012). Reading and writing: An effective method for improving foreign language learning efficiency. Foreign Language World, 5, 6.

Wen, Q. F. (2014). the "output-driven, input-facilitated hypothesis": An attempt to construct a theory of university foreign language classroom instruction. Chinese Foreign Language Education, 2, 10.

About | Terms & Conditions | Issue | Privacy | Contact us
Copyright © 2001 - David Publishing Company All rights reserved, www.davidpublisher.com
3 Germay Dr., Unit 4 #4651, Wilmington DE 19804; Tel: 001-302-3943358 Email: order@davidpublishing.com