Paper Status Tracking
Contact us
[email protected]
Click here to send a message to me 3275638434
Paper Publishing WeChat

Article
Affiliation(s)

University of Shanghai for Science and Technology, Shanghai, China

ABSTRACT

Cross-cultural interactions between China and the global community have intensified, notably marked by the expanding international reach of Chinese films and television productions. Given the diverse cultural backgrounds of different regions, the task of making adapted TV series resonate with the values of the audiences in the target regions has presented a substantial challenge. As the popular Chinese TV series The Legend of Zhen Huan and its American adaptation Empresses in the Palace garnered acclaim within their respective domestic markets, they exhibited rating disparities in cross-cultural acceptance, which offers a novel perspective for analyzing intercultural communication. Building on this phenomenon, this study employs Hofstede’s Cultural Dimensions Theory and Kluckhohn and Strodtbeck’s Values Orientation Theory to conduct a comparative analysis of the theme songs from the two series. By deconstructing the contextual contents embedded in these musical compositions, the research aims to elucidate the underlying cultural and cognitive differences between Chinese and American audiences, which lead to their distinct acceptances of the series.

KEYWORDS

cross-cultural study, theme songs, Individualism-Collectivism Dimension, Man-Nature Orientation

Cite this paper

YANG Yifei, Cultural Mindsets in Sound: A Cross-Cultural Study of Theme Songs of The Legend of Zhen Huan and Empresses in the Palace. Sino-US English Teaching, May 2025, Vol. 22, No. 5, 179-182 doi:10.17265/1539-8072/2025.05.005

References

He, X. B. (2004). Congruence: The value fulcrum of television drama music—A musical analysis of The years when passions burned. Chinese Music, 24(1), 53-68.

Hofstede, G. (2001). Culture’s consequences: Comparing values, behaviors, institutions and organizations across nations (2nd ed.). Thousand Oaks: Sage.

IMDb. (n.d.). Empresses in the palace (TV series 2011-2012). Retrieved from http://www.imdb.com/title/tt2374683/

Lai, K. L. (2018). An analysis of the international communication of Empresses in the Palace from the perspective of Cross-Cultural Communication Theory. Southeast Communication, 15(8), 60-62. doi:10.13556/j.cnki.dncb.cn35-1274/j.2018.08.020

Lv, X. (2024). The influence and role of film and television soundtracks on styling. Modern Music, 40(1), 192-194.

Quan, X. Y. (2021). A study on translation strategies of culturally-loaded words—Taking Empresses in the palace as an example. Overseas English, 22(20), 79-82.

Shi, W. (2016). Narrative inspiration and extraordinary communication of television drama lyrics. Arts Criticism, 14(7), 123-127. doi:10.16364/j.cnki.cn11-4907/j.2016.07.027

Yang, R. W., Wang, W., & Zhang, J. (2019). An analysis of the influence of cultural differences between China and the West on English subtitle translation—Taking Empresses in the Palace as an example. Journal of Hubei University of Science and Technology, 31(1), 92-97. doi:10.16751/j.cnki.hbkj.2019.01.019

About | Terms & Conditions | Issue | Privacy | Contact us
Copyright © 2001 - David Publishing Company All rights reserved, www.davidpublisher.com
3 Germay Dr., Unit 4 #4651, Wilmington DE 19804; Tel: 001-302-3943358 Email: [email protected]