![]() |
[email protected] |
![]() |
3275638434 |
![]() |
![]() |
Paper Publishing WeChat |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License
WANG Zhao-xi, JIN Ming-hao
Full-Text PDF
XML 19 Views
DOI:10.17265/2159-5836/2025.03.010
College of Foreign Languages, Yanbian University, Yanji, Jilin Province, China
Referring to the questionnaire survey and semi-structured interview, this paper explores the negative transfer of mother tongue in junior high school English writing and analyzes the existing problems. The results show that the negative transfer of mother tongue has a significant impact on junior high school students’ English writing. The main errors are found at four levels: morphological level, lexical level, syntactic level and textual level. In order to deal with the errors caused by the negative transfer of mother tongue in students’ English writing, it is suggested that teachers create an English language environment for students as far as possible and help students form English thinking, use contrastive analysis teaching strategies, making a comparison between English and Chinese expressions and cultural differences and pay attention to the training of students’ basic knowledge of English to help students improve their English writing ability.
mother tongue, negative transfer, English writing
Journal of Literature and Art Studies, March 2025, Vol. 15, No. 3, 189-197
Anthony, D. P. (2018). Addressing the problem of negative lexical transfer errors in Chilean University students. Profile Issues in Teachers’ Professional Development, (1), 25-40.
DONG, S. (2010). An exploration of the negative transfer of Chinese thinking on English writing in terms of vocabulary. Journal of Xianning University, (05), 65-66.
Dulay, H., & Krashen, S. (1982). Language two. New York: Oxford University Press.
GUO, J., YANG, L., WANG, S., & ZHANG, D. (2022). A study on the relevance between L2 writing complexity and L1 transfer. Contemporary Foreign Languages Studied, (03), 140-148.
Kaplan, R. (1968). Contrastive grammar: Teaching composition to the Chinese students. Journal of English as a Second Language, (1), 1-13.
Odlin, T. (1989). Language transfer. Cambridge: Cambridge University Press.
Uzawa, K., & Cumming, A. (1989). Writing strategies in Japanese as a foreign language: Lowering or keeping up the standards. The Canadian Modern Language Review, (1), 178-194.
XIE, H. (2006). On negative transfer of native language in English writing. Journal of Hubei Correspondence University, (3), 57-60.