Paper Status Tracking
Contact us
[email protected]
Click here to send a message to me 3275638434
Paper Publishing WeChat

Article
Affiliation(s)

University of Shanghai for Science and Technology, Shanghai, China

ABSTRACT

Paperless reading has become a prevalent trend among global readers, leading to the accumulation of vast amounts of reading data on numerous book websites. This offers new perspectives for studying translated works. This paper utilizes Python-based data processing technology to collect and analyze reader reviews of Romance of the Three Kingdoms on Amazon and Goodreads, presenting trends in review volume, word cloud maps, and readers’ emotional attitudes in a quantitative manner. The findings indicate that overseas readers generally exhibit a positive emotional tendency towards Romance of the Three Kingdoms and recognize its cultural value. However, negative opinions do exist, focusing on aspects of the book’s quality, such as printing quality and proofreading. These results provide valuable insights for the foreign translation of canonical texts.

KEYWORDS

Romance of the Three Kingdoms, readers’ comment, emotional analysis

Cite this paper

Sino-US English Teaching, May 2023, Vol. 20, No. 5, 187-194 doi:10.17265/1539-8072/2023.05.005

References

Bakhtin. (2009). The complete works of Bakhtin: Volume II. Shijiazhuang: Hebei Education Publishing House.

Fan, D. M., & Zhao, G. (2022). A study of the characteristics of Yu Sumei’s translation of The romance of the Three Kingdoms. Shanghai Journal of Translators, 37(4), 53-59.

Geng, Q. (2021). The current situation, problems and ways of translation acceptance research. Shanghai Journal of Translators, 36(4), 13-18+95.

He, K.-Y., & Li, S. (2021). Reader reception of foreign translations: Dissemination and learning. New Perspectives in Translation Studies, 13(2), 66-74.

Liu, H. L. (2008). Mass communication theory: Paradigms and genres. Beijing: Renmin University of China Press.

Liu, Y. H. (2015). Chinese literature in foreign translation and historical view of translation. Foreign Language Learning Theory and Practice (FLLTP), 35(4), 1-8+92.

Sun, Y. X., & Hua, M. (2017). A study on the characteristics of audience of Chinese literature translation. Social Sciences in Hunan, 30(4), 166-175.

Thoms, P. P. (1820). The death of the celebrated minister Tung-cho. The Asiatic Journal, 10(60), 525-532.

Xu, D. (2017). Translator’s identity, text selection and dissemination paths: Reflections on the English translation of The romance of the Three Kingdoms. Chinese Translators Journal, 39(5), 40-45.

Xie, T. Z. (1999). Translation studies. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 

About | Terms & Conditions | Issue | Privacy | Contact us
Copyright © 2001 - David Publishing Company All rights reserved, www.davidpublisher.com
3 Germay Dr., Unit 4 #4651, Wilmington DE 19804; Tel: 001-302-3943358 Email: [email protected]