Paper Status Tracking
Contact us
[email protected]
Click here to send a message to me 3275638434
Paper Publishing WeChat

Article
Affiliation(s)

University of Shanghai for Science and Technology, Shanghai, China

ABSTRACT

The rapid development of China has given birth to the craze of Sinology, and Sinology has received more and more attention. However, due to the differences in language and culture, even senior sinologists may have difficulties or mistakes in understanding. Therefore, this paper will focus on sinologists in translation and demonstrate the important role of Chinese assistants in translation and the importance to the long-term development of Sinology by analyzing the advantages of Chinese-foreign co-translation models. Based on the conclusions, this paper analyzes the limitations of independent translation of sinologists, and on this basis, it proposes to establish an institution to train sinological assistants and coordinate translation work.

KEYWORDS

sinologist, Chinese-foreign co-translation model, sinological assistant

Cite this paper

US-China Foreign Language, May 2023, Vol. 21, No. 5, 193-198 doi:10.17265/1539-8080/2023.05.004

References

He, Z. W. (1997). Chinese languages about sinologists. Reading, 19(7), 90.

Li, Y. (2022). The influence of the identity of sinologist translator on the process of translation—A study of modern and contemporary Chinese literature translation by Australian sinologist Du Boni. Chinese Translators Journal, 43(5), 87-94.

Liang, Q. C. (1998). Academic introduction of Qing Dynasty. Shanghai: Shanghai Classics Publishing House.

Liu, J. H. (2009). Description and analysis of traditional co-translation in Chinese history. Journal of Changchun University of Science and Technology (Social Science Edition), 22(2), 269-271.

Wang, Y. C., & Wang, K. F. (2013). The development of translators’ working patterns in rendering Chinese fictions into English. Foreign Language and Literature, 29(2), 118-124.

Yuan, J. X. (1989). On cooperative translation between Chinese and foreign scholars—Also on foreign translation of Chinese documents. Foreign Language Teaching and Research, 33(3), 53-58.

Zhang, D. D. (2018). A scan of the context and representation of Goldblatts English translation of Chinese literature. Chinese Translators Journal, 39(4), 48-55.

Zhang, D. R. (1999). Co-translation is to be unity. Chinese Translators Journal, 21(4), 26-29.

Zhang, X. P. (2014). The main body of Chinese culture translation should be foreign sinologists. China & the World Cultural Exchange, 23(2), 86-88.

About | Terms & Conditions | Issue | Privacy | Contact us
Copyright © 2001 - David Publishing Company All rights reserved, www.davidpublisher.com
3 Germay Dr., Unit 4 #4651, Wilmington DE 19804; Tel: 001-302-3943358 Email: [email protected]