Paper Status Tracking
Contact us
[email protected]
Click here to send a message to me 3275638434
Paper Publishing WeChat

Article
Affiliation(s)

University of Shanghai for Science and Technology, Shanghai, China

ABSTRACT

As a famous work of Mr. Qian Zhongshu, Fortress Besieged not only has fascinating plots and profound themes, but also has excellent language expression and language style. The beauty and subtlety of its words and expressions in Fortress Besieged are of great aesthetic value; especially the metaphor expression used is the essence of the novel. Eco-translatology advocates that translation is an adaptation and selection process which should be applied in language, culture, and communication and it stresses the central role of translator, so as to ensure that the translation remains the longevity and has vitality in the target language. From the perspective of eco-translatology, this paper analyzes the metaphor translation in the English version of Fortress Besieged in the dimensions of linguistics, culture, and communication, and provides suggestions for improving the quality of metaphor translation.

KEYWORDS

eco-translatology, metaphor translation, three-dimensional transformation, translation strategies

Cite this paper

US-China Foreign Language, April 2023, Vol. 21, No. 4, 146-150 doi:10.17265/1539-8080/2023.04.004

References

Cronin, M. (2003). Translation and globalization. London and New York: Routledge.

Chen, H., & Fan, X. Y. (2020). Chinese to English translation of public transport public notices in the perspective of eco-translatology—An example of public notices on light rail and high speed rail in Chongqing. Translation Research and Teaching, 3(2), 32-35.

Hu, G. S. (2020). Keeping textual life alive through “Transplanting”. Chinese Translators Journal, 41(5), 5-12+190.

Hu, G. S., & Wang, Y. (2021). Research paradigm of eco-translatology: Positioning, connotation and characteristics. Foreign Language Education, 42(6), 1-6.

Jeanne, K., & Nathan, K. M. (2023). Fortress besieged. Beijing: Beijing Foreign Language Teaching and Research Press.

Li, Y. H. (2021). Analysis of optimization of foreign translation strategies in the perspective of eco-translatology—An example of English and Japanese translation version of The governance of China II. Teaching and Researching Translation, 6(1), 51-60.

Liu, J. P. (2022). The three core philosophical values and functions of eco-translatology. Shanghai Journal of Translators, 37(1), 1-8+95.

Miao, Y. Q. (2022). Translation techniques of idioms in novels from the perspective of relevance theory—Taking the English version of Fortress besieged as an example. JinGu Creative Literature, 3(25), 123-125.

Nida, E. (1993). Language, culture, and translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Stibbe, A. (2015). Ecolinguistics: Language, ecology and the stories we live by. London and New York: Routledge.

Sun, L., & Han, C. H. (2021). English translation of culture-loaded words in folding Beijing from the perspective of eco-translatology. Shanghai Journal of Translators, 36(4), 90-94.

Xue, Y. (2021). The creativity of poetry translation from the perspective of eco-translatology—Taking the English translation of Xu Yuanchong’s Three hundred tang poems as an example. Journal of Ezhou University, 28(5), 44-46.

Zhang, Y. Y. (2015). Analysis of translations of metaphor in Fortress besieged from the aspect of Newmark’s translation methods on metaphor (Doctoral dissertation, Fujian Normal University).

Zhang, Z. J. (2017). Documentary subtitle translation from the perspective of eco-translatology: A case study of English version of A bite of China (Doctoral dissertation, Beijing Foreign Studies University).

Zhong, S. T. (2016). Study on the English translation of Fortress besieged from the perspective of semantic and communicative translation (Doctoral dissertation, Beijing Foreign Studies University).

About | Terms & Conditions | Issue | Privacy | Contact us
Copyright © 2001 - David Publishing Company All rights reserved, www.davidpublisher.com
3 Germay Dr., Unit 4 #4651, Wilmington DE 19804; Tel: 001-302-3943358 Email: [email protected]