Paper Status Tracking
Contact us
[email protected]
Click here to send a message to me 3275638434
Paper Publishing WeChat

Article
Affiliation(s)

University of Shanghai for Science and Technology, Shanghai, China

ABSTRACT

In order to combine the aesthetic characteristics of ceramic art works with translation principles and fully convey the cultural and artistic connotations of the original works, the research was conducted and can be divided into three stages: theoretical research on translation of cross-cultural communication, appreciation of ceramic works of art, and translation practice of ceramic works of art. Through the research, we found that some methods like transliteration can be used to better promote the globalization of Chinese ceramic art and deepen cultural exchanges with other countries.

KEYWORDS

ceramic art works, cross-cultural communication, translation strategies

Cite this paper

Psychology Research, October 2022, Vol. 12, No. 10, 836-839

References

Hu, S. F. (2014). Sentence features in ceramic English. Ceramic Studies, 29(1), 24-25+27.

Jin, H. K. (2003). Intercultural communication translation. Beijing: China International Translation Press.

Nida, E. A., & Taber, C. R. (2004). The theory and practice of translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Nida, E. A. (2004). Language, culture, and translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Ning, L. Z. (2015). The translation of art documents from the perspective of cultural heritage. Shanghai Journal of Translators, 30(2), 40-43.

Zhu, Z. F., & Hu, S. (2005). The characteristics of translation of ceramic English literature. China Ceramics, 47(2), 41-42.

About | Terms & Conditions | Issue | Privacy | Contact us
Copyright © 2001 - David Publishing Company All rights reserved, www.davidpublisher.com
3 Germay Dr., Unit 4 #4651, Wilmington DE 19804; Tel: 1-323-984-7526; Email: [email protected]