Paper Status Tracking
Contact us
[email protected]
Click here to send a message to me 3275638434
Paper Publishing WeChat

Article
Affiliation(s)

Zhoukou Normal University, Zhoukou, China

ABSTRACT

Functional theory provides a theoretical basis for applied translation. In order to realize the inductive function of advertisement translation, this paper, based on the differences between Chinese and English advertisement texts in terms of genre conventions, puts forward some methods of advertisement translation from the perspective of function in view of cultural exclusive items and cultural default. As for the different genre conventions between English and Chinese advertisements and the phenomenon of cultural specific and cultural default, the author suggests strategies from the functionalist approach.

KEYWORDS

appellative function, genre convention, translation of advertisements

Cite this paper

References

Nord, C. (1991). Translating as a purposeful activity: Functionalist approaches explained. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Zhang, M. F. (2006). Functional approaches in translation studies. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Zhang, M. F., & Wang, K. F. (2005). Translation has its function: An interpretation of functional translation theory. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

Zhang, N. F. (2004). Chinese and western translation criticism. Beijing: Tsinghua University Press.

Zhao, J. (1996). Advertising English. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

Zhang, W. J. (2004). Skopos Theory’s guiding significance to commercial advertisement translation. Journal of West China Normal University (Philosophy Society Edition), (2), 74-77.

About | Terms & Conditions | Issue | Privacy | Contact us
Copyright © 2001 - David Publishing Company All rights reserved, www.davidpublisher.com
3 Germay Dr., Unit 4 #4651, Wilmington DE 19804; Tel: 001-302-3943358 Email: [email protected]