![]() |
[email protected] |
![]() |
3275638434 |
![]() |
![]() |
Paper Publishing WeChat |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License
The Application of Functional Theory in Advertisement Translation
TAN Huining
Full-Text PDF
XML 909 Views
DOI:10.17265/1539-8072/2021.01.003
Zhoukou Normal University, Zhoukou, China
Functional theory provides a theoretical basis for applied translation. In order to realize the inductive function of advertisement translation, this paper, based on the differences between Chinese and English advertisement texts in terms of genre conventions, puts forward some methods of advertisement translation from the perspective of function in view of cultural exclusive items and cultural default. As for the different genre conventions between English and Chinese advertisements and the phenomenon of cultural specific and cultural default, the author suggests strategies from the functionalist approach.
appellative function, genre convention, translation of advertisements
Nord, C. (1991). Translating as a purposeful activity: Functionalist approaches explained. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Zhang, M. F. (2006). Functional approaches in translation studies. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Zhang, M. F., & Wang, K. F. (2005). Translation has its function: An interpretation of functional translation theory. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Zhang, N. F. (2004). Chinese and western translation criticism. Beijing: Tsinghua University Press.
Zhao, J. (1996). Advertising English. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Zhang, W. J. (2004). Skopos Theory’s guiding significance to commercial advertisement translation. Journal of West China Normal University (Philosophy Society Edition), (2), 74-77.