![]() |
[email protected] |
![]() |
3275638434 |
![]() |
![]() |
Paper Publishing WeChat |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License
Teaching Translation From the Perspective of Skopos Theory
QI Jian-tao
Full-Text PDF
XML 1535 Views
DOI:10.17265/1539-8072/2016.12.003
Ningbo Dahongying University, Ningbo, China
Translation for language teaching is different from general translation which is characterized with Faithfulness, Expressiveness, and Elegance. The differences lie in vocabulary, structure, and discourse. The extreme emphasis of translation skills will make it hard to learn certain language elements for the English learners. The paper makes an analysis on the three levels of translation for language teaching from the perspective of Skopos Theory, aiming at drawing attention from the translation teachers to care more about students’ demands of learning language elements through translation.
translation for teaching language, literature translation, differences
Newmark, P. (2001). Approaches to translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Nord, C. (2001). Translating as a purposeful activity: Functionalist approaches explained. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
ZHAI, X. J. (2013). On teaching translation. College English, 6, 32.
ZHENG, Y., & MU, L. (2007). The development and status quo of translation teaching and research in China in 50 years. Journal of Guangdong University of Foreign Studies, 4, 45-46.