Paper Status Tracking
Contact us
[email protected]
Click here to send a message to me 3275638434
Paper Publishing WeChat

Article
Affiliation(s)

Ningbo Dahongying University, Ningbo, China

ABSTRACT

Translation for language teaching is different from general translation which is characterized with Faithfulness, Expressiveness, and Elegance. The differences lie in vocabulary, structure, and discourse. The extreme emphasis of translation skills will make it hard to learn certain language elements for the English learners. The paper makes an analysis on the three levels of translation for language teaching from the perspective of Skopos Theory, aiming at drawing attention from the translation teachers to care more about students’ demands of learning language elements through translation.

KEYWORDS

translation for teaching language, literature translation, differences

Cite this paper

References
Munday, J. (2004). Introducing translation studies: Theories and applications. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Newmark, P. (2001). Approaches to translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Nord, C. (2001). Translating as a purposeful activity: Functionalist approaches explained. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
ZHAI, X. J. (2013). On teaching translation. College English, 6, 32.
ZHENG, Y., & MU, L. (2007). The development and status quo of translation teaching and research in China in 50 years. Journal of Guangdong University of Foreign Studies, 4, 45-46.

About | Terms & Conditions | Issue | Privacy | Contact us
Copyright © 2001 - David Publishing Company All rights reserved, www.davidpublisher.com
3 Germay Dr., Unit 4 #4651, Wilmington DE 19804; Tel: 001-302-3943358 Email: [email protected]