Paper Status Tracking
Contact us
[email protected]
Click here to send a message to me 3275638434
Paper Publishing WeChat

Article
Affiliation(s)

University Mohammed V, Faculty of Education, Rabat, Morocco

ABSTRACT

Understanding the situation of sign language (SL) and its history is essential to comprehend the role of sign language interpreter better. It has often implied fundamental questions that refer to the identity construction of the person, his/her attachment to a linguistic community and the place of this community in the current social scheme. Sign language is like any other human languages; it spontaneously develops through deaf communities using this language and without external interference from hearing persons. All living human languages, whether spoken or signed, are characterised by the multiplicity, diversity, and the evolving nature of their vocabulary and this is what determines and proves of the richness of a language. Those who interpret from spoken to sign language are usually referred to as “sign language interpreters” and “deaf interpreters”, but both terms are unsatisfactory because both apply only to the language or community to which they serve. This article will try to shed light on the origins of sign language as well as the emergence of sign language interpreters as key players in an everlasting debate round the deaf and the deaf rights throughout nearly three centuries.

KEYWORDS

sign language (SL), deaf, bilingual education, interpreting, communication

Cite this paper

References

Aarons, D. (1994). Aspects of Syntax of ASL (Ph. D. thesis, Boston University).

Armstrong, D. F., & Karchmer, M. A. (2002). The study of signed languages. Washington, D.C: Gallaudet University Press.

Baker, C., & Cokely, D. (1980). American Sign Language: A teacher’s resource text on grammar and culture, Silver Spring Publishers.

Bauman, H. L. (Eds.). (2008). Introduction: Listening to deaf studies. In Open your eyes: Deaf studies talking (pp. 1-34). Minneapolis: University of Minnesota Press.

Cerney, B. E. (2004). Relayed interpretation from English to American Sign Language via a hearing and deaf interpreter (Unpublished doctoral dissertation, Union Institute, Cincinnati, OH).

Dirksen, L., & Bauman, J. J. M. (2014). Deaf gain. London: University of Minnesota press Open.

Forestal, E. (2006). Effective practices for teaching deaf interpreting processes. In E. M. Maroney (Ed.), Proceedings of the 16th National Convention Conference of Interpreter Trainers (pp. 11-18), Monmouth, OR: Western Oregon University.

Forestal, E. (2005). The emerging professionals: Deaf interpreters, their views and experiences in training. In M. Marschark, R. Peterson, and E. Winston (Eds.), Sign language interpreting and interpreter education (pp. 208-234). New York, N.Y.: Oxford University Press.

Isham, W., & Lane, H. (1993). Simultaneous Interpretation and the recall of source language sentences. Language and Cognitive Processes, 8(3), pp. 241-264.

Klima, E., & Bellugi, U. (1979). The signs of Language. Cambridge: Harvard University Press.

Langholtz, D. (2004). Deaf interpreters today: A growing profession. WFD News, 17(1), 17. Helsinki, Finland: World Federation of the Deaf.

Gonzalez-Marquez, M., & Irene Mittelberg, M. J. S. (Eds.). (2006). Methods in cognitive linguistics. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Padden, C. (1980). The deaf community and the culture of deaf people. In Baker, C & R. Battison (Eds), Sign language and the deaf community. Silver Spring, MD: National Association of the Deaf.

Padden, C., & Humphries, T. (2005). Inside deaf culture. Cambridge, MA: Harvard University Press.

Registry of Interpreters for the Deaf Professional Standards Committee. (1997). Standard practice paper: Use of a certified deaf interpreter. Retrieved April 28, 2007, from http://www.rid.org/UserFiles/File/pdfs/120.pdf

Ressler, C. (1998). A comparative analysis of a direct interpretation and an intermediary interpretation in American Sign Language (Unpublished master’s thesis, Gallaudet University, Washington, DC).

Rusell, C. (1994). Sign language interpreting in Canada. Paper presented to the third National Congress of the Canadian Translators Interpreters Council. Banff, Alberta. Canada.

Smith, T. (1983). What goes around comes around: Reciprocity and Interpreters. The reflector 5, (Winter), 5-7.

Stokoe, W. C. (1960). Sign language structure. Silver Spring, MD: Linstok Press.

Stone, C., Walker, J., & Parsons, P. (2007). Professional recognition for deaf interpreters in the UK. Retrieved  from http://discovery.ucl.ac.uk/1318640/1/1318640_Stone_Walker_Parsons_Sept_2011revised.pdf

Wilcox, S., Perrin, P., & Jarque, M. J. (2003). Mappings in conceptual space: Metonymy, metaphor, and iconicity in two signed languages. Jezikoslovlje, 4(1), 139-156.

Winston, E. A. (1996). Spatial mapping in ASL discourse. Printed in CIT Proceedings―Assessing Our Work: Assessing Our Worth, 11th National Convention, Little Rock, Arkansas.

Winston, E. A. (1993). Spatial mapping in comparative discourse frames in an American Sign Language lecture (Ph.D. dissertation, Georgetown University, Washington, DC.

Winston, E. A. (1989). Transliteration: What’s the message? In C. Lucas (Ed.), The sociolinguistics of the deaf community (pp. 147-164). Washington, D.C: Gallaudet University Press.

Woll, B., & Sutton-SpenceR. (2007). Sign languages: Cambridge language surveys. Cambridge: Cambridge University Press. Retrieved from http://discovery.ucl.ac.uk/123958/

About | Terms & Conditions | Issue | Privacy | Contact us
Copyright © 2001 - David Publishing Company All rights reserved, www.davidpublisher.com
3 Germay Dr., Unit 4 #4651, Wilmington DE 19804; Tel: 1-323-984-7526; Email: [email protected]