Paper Status Tracking
Contact us
[email protected]
Click here to send a message to me 3275638434
Paper Publishing WeChat

Article
Affiliation(s)

Zhuhai College of Jilin University, Zhuhai, China

ABSTRACT

The paper is intended to study the cultural untranslatability in Chinese-English literary translation and its compensation with a view to find some practical strategies in translation when untranslatabiltiy occurs. Based on Eugene A. Nida’s classification of language culture, the author analyzes causes of cultural untranslatability in terms of ecological culture, material culture, social culture, religious culture, and linguistic culture through specific examples. As the cultural untranslatability is conditioned, variable, and dynamic, some translation strategies are proposed for tranferring untranslatability to translatability.

KEYWORDS

translatability, untranslatability, cultural untranslatability, Chinese-English translation

Cite this paper

References
Biguenet, J., & Schulte, R. (1989). The craft of translation. Chicago: The University of Chicago Press.
Catford, J. C. (1965). A linguistic theory of translation. Oxford: Oxford University Press. 
Liu, M. Q. (1999). Contemporary translation theory. Beijing: China Translation and Publishing Corporation. 
Mounin, G. (1963). Les problems theoriques de la traduction (Theoretical problems on translation). Paris: Gallimard. 
Newmark, P. (2001). A textbook of translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Nida, E. A. (2001). Language and culture: Contexts in translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Shuttleworth, M., & Cowie, M. (2004). Dictionary of translation studies. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

About | Terms & Conditions | Issue | Privacy | Contact us
Copyright © 2001 - David Publishing Company All rights reserved, www.davidpublisher.com
3 Germay Dr., Unit 4 #4651, Wilmington DE 19804; Tel: 1-323-984-7526; Email: [email protected]