Paper Status Tracking
Contact us
[email protected]
Click here to send a message to me 3275638434
Paper Publishing WeChat

Article
Affiliation(s)

ABSTRACT

As a cross-linguistic, cross-cultural, and cross-social activity, translation is affected by cultural moralities. Since the ethical standard of faithfulness has been abandoned by theories of cultural criticism and the power of translators’ manipulation has been constantly exaggerated, the study of translation ethics is an effective remedy for a current dilemma in translation studies. It is a common phenomenon for some translators to erase the linguistic and cultural differences of Chinese literature by catering to target readers’ reception. Social ethics is the foundation of a nation’s translation ethics, which means that thoughts from the Western world may not be suitable for the current situation in China. Learning from concepts of Chinese philosophy including harmony in diversity, seeking common ground while reserving differences, and honesty to formulate a new translation ethics will surely restrain translators’ subjectivity within appropriate limits and develop world culture in more harmonious fashion.

KEYWORDS

translation ethics, fidelity, Chinese philosophy, translator’s subjectivity  


Cite this paper

References

About | Terms & Conditions | Issue | Privacy | Contact us
Copyright © 2001 - David Publishing Company All rights reserved, www.davidpublisher.com
3 Germay Dr., Unit 4 #4651, Wilmington DE 19804; Tel: 1-323-984-7526; Email: [email protected]