[email protected] | |
3275638434 | |
Paper Publishing WeChat |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License
Features of Medical Words and Principles of Their Translation
WANG Yan
Full-Text PDF XML 442 Views
DOI:10.17265/1539-8080/2017.03.005
Chongqing Medical University, Chongqing, China
Medical English is characterized by highly professional and standard words. Good translation of medical words depends both on medical and linguistic knowledge. This paper makes a comprehensive analysis on features of medical words and discusses the problem as well as the solution in translation of them in the hope of providing a practical guide for medical translators or medical authors in China to achieve accurate, professional, and standard or conventional translation or writing.
medical words, feature, translation
Kussmual, P. (1997). Text-type conventions and translating. In A. Trosborg (Ed.), Text typology and translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Co.
LIU, M. Q. ( 1998). Stylistics and translation. Beijing: China Translation and Publishing Corporation.
Newmark, P. (2001). A textbook of translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Spatola, A. L. (1982). Mastering medical language. New Jersey: Prentice-Hall, Inc.
WANG, Y. (2014). Principles of selecting nonmedical words in writing English medical paper. Chinese Journal of Medical Education Research, 12, 1281.
Wilss, W. (2001). The science of translation: Problems and methods. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.